![]() It’s a monumental book, one that took Tokarczuk around ten years to write and Croft nearly five to translate. The imminent publication of Croft’s translation of Tokarczuk’s magnum opus, The Books of Jacob, will allow English language readers to appreciate the work that the Swedish Academy cited specifically in their awarding of the Nobel Prize. When the Swedish Academy named Tokarczuk the recipient of the 2018 Nobel Prize in Literature, her longtime translator Croft wrote, “Olga is the Nobel Laureate. In Primeval and Other Times (2010), translated by Antonia Lloyd-Jones, a Polish village watched over by angels endures the wars of the twentieth century in Flights (2017), which was translated by Jennifer Croft and won the 2018 Booker Prize, the settings range from a modern airport to a stagecoach carrying the composer Frédéric Chopin’s disembodied heart. ![]() Born in 1962 in Sulechów, Poland, Tokarczuk writes what she calls “constellation novels,” blending memoir, fiction, and lyric sketches into a single narrative. ![]() Olga Tokarczuk approaches fiction in a way uniquely suited to the fragmentation of the late twentieth and early twenty-first centuries, collapsing boundaries among time periods and countries. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |